Baobab
Euromedia Group
FINIDR
Fraus
HOST
INFOA
Labyrint & Raketa
Lingea
Autorka Nela Rywiková se svým německým překladem románu Děti hněvu (překlad do němčiny: Kinder der Wut, vydalo nakl. Mitteldeutscher Verlag, 2023, přeložila Christina Frankenberg)
Autorka Nela Rywiková se svým německým překladem románu Děti hněvu (překlad do němčiny: Kinder der Wut, vydalo nakl. Mitteldeutscher Verlag, 2023, přeložila Christina Frankenberg)
Debata dvou začínajících překladatelek o roli překladatelů a zkušenostech, které získaly během účasti na evropském projektu CELA.
Sedmdesátý čtvrtý ročník Frankfurtského knižního veletrhu (Frankfurter Buchmesse) se v roce 2022 uskutečnil 19. až 23. října 2022. Česká republika na veletrhu nechyběla. Frankfurtský knižní veletrh doplnil již tradiční festival BOOKFEST City, který po dobu pěti dnů zaplnil ulice Frankfurtu nad Mohanem komorními literárními a kulturními událostmi.Na českém národním stánku proběhla prezentace české literatury a české knižní kultury, připravená na základě pověření Ministerstva kultury ČR Moravskou zemskou knihovnou v Brně. Umožňuje vždy poznat současnou podobu a témata české literatury s pomocí výběru z aktuální knižní produkce, která byla oceněna v literárních soutěžích (např. Magnesia litera, Zlatá stuha). K nahlédnutí byly publikace z kolekce Nejkrásnější české knihy, které byly oceněny v soutěži pořádané Ministerstvem kultury ČR a Památníkem národního písemnictví. V expozici měly své místo knižní novinky současné české prózy, poezie, komiksu, literatury pro děti a mládež a také nové překlady podpořené Ministerstvem kultury ČR.Národní stánek vždy nabízí také aktuální produkci některých významných českých nakladatelů a tiskáren. Vystavovatelé představili odborné a populárně naučné knihy, vědecké monografie, encyklopedie, jazykové publikace, učebnice, knihy o umění a architektuře, dětskou literaturu, beletrii, sci-fi a fantasy knihy a poezii.
Autorka Alena Mornštajnová se svým německým překladem románu Listopád (překlad do němčiny: Es geschah im November, vydalo nakl. Wieser Verlag, 2022, přeložila Raija Hauck)
Autorka Alena Mornštajnová se svým německým překladem románu Listopád (překlad do němčiny: Es geschah im November, vydalo nakl. Wieser Verlag, 2022, přeložila Raija Hauck).
Autorka Radka Denemarková se svým německým překladem románu Hodiny z olova (překlad do němčiny: Stunden aus Blei, vydalo nakl. Hoffman und Campe, 2022, přeložila Eva Profousová)
Sedmdesátý třetí ročník Frankfurtského knižního veletrhu (Frankfurter Buchmesse), který je největším knižním veletrhem na světě se v letošním roce uskuteční fyzicky 20. až 24. října 2021, ale s ohledem na aktuální situaci kolem pandemie koronaviru za přísných hygienických podmínek. Letošní hlavní hostující zemí je Kanada. Česká republika na veletrhu nebude chybět.
Národní stánek ČR můžete navštívit v hale 4.0, číslo stánku je B82. I letos představíme návštěvníkům výběr z vydaných knih v letech 2020 a 2019. Nebudou chybět próza, literatura pro děti a mládež, komiks, drama či překlady knih českých autorek a autorů, zejména do němčiny od roku 2018.Frankfurtský knižní veletrh doplní již tradiční festival BOOKFEST City, který po dobu pěti dnů zaplní ulice Frankfurtu nad Mohanem komorními literárními a kulturními událostmi, řada událostí se také odehraje odehraje online či hybridně.
Autor Marek Toman se svým německým překladem románu Chvála oportunismu (překlad do němčiny: Lob des Opportunismus, vydalo nakl. Wieser Verlag, 2021, přeložila Raija Hauck)
Autorka Viktorie Hanišová se svým německým překladem románu Houbařka (překlad do němčiny: Die Pilzsammlerin, vydalo nakl. Wieser Verlag, 2021, přeložila Raija Hauck).
Od 14. do 18. října proběhne již sedmdesátý druhý ročník Frankfurtského knižního veletrhu, který je nejdůležitější evropskou knižní akcí podzimu. S ohledem na letošní situaci kolem pandemie COVID-19 je veletrh přenesen do digitální podoby. Veškeré národní prezentace, včetně spoluvystavovatelů, se neuskuteční fyzicky, ale jsou přeneseny do online prostoru.Frankfurtský knižní veletrh doplní festival BOOKFEST City, který po dobu pěti dnů zaplní ulice Frankfurtu komorními literárními a kulturními událostmi, řada událostí se také odehraje online. Mezi asi 80 akcemi se 16. října večer představí německému publiku poprvé Alena Mornštajnová se svým románem Hana přeloženým do němčiny (nakl. Wieser, 2020, překlad Raija Hauck), která se k akci připojí s Martinem Kraflem, programový koordinátor Echa Tschechien, z Moravské zemské knihovny v Brně virtuálně. Na německé straně s nimi bude diskutovat moderátor Mirko Schwanitz.Páteční literární večer můžete sledovat živě na našem facebookovém profilu Leipzig2020Tschechien. Českou národní prezentaci zajišťuje z pověření Ministerstva kultury ČR Moravská zemská knihovna v Brně.